Aktuality

Zápis do kursu v Česko-japonské společnosti. (21.5.~)

Kurs, jejž pořádá ČJS, se bude konat každé pondělí od 21.5. v časech: 17:00~18:30; 18:45~20:15. V případě zájmu a dotazů kontaktujte přímo ČJS e-mailem na office@japan.cz nebo telefonem +420-224-216-032. Více o kursu najdete také pod záložkou “Kursy” nebo na stránkách www.japan.cz

Zápis na workshop v Bruntále (9.6.)

Workshop se bude konat 9.6. od 9:30 do 16:30 ve vzdělávacím středisku Dany Luňákové. V případě zájmu a dotazů kontaktujte přímo paní Luňákovou e-mailem na dana.lunakova@seznam.cz nebo telefonem +420-603-488-553. Více o workshopu najdete na stránkách www.danalunakova.cz

Zápis na workshop v Praze (16.6.)

Workshop se bude konat 16.6. od 10:00 do 15:00 v uměleckém ateliéru na Praze 3. V případě zájmu a dotazů kontaktujte paní Hedwic e-mailem na info@malovanikresleni.cz nebo telefonem +420-608-231-209. Více o workshopu najdete na stránkách www.malovanikresleni.cz

Nové fotky a aktuality také na Facebooku

www.facebook.com/kaligraf.cz

Japonská kaligrafie

Japonská kaligrafie - Šo - psát (styl gjóšo)Japonská kaligrafie (“Šodó”) je písemné vyjádření v umělecké formě. Slovo “kaligrafie” lze do japonštiny přeložit dvěma způsoby, a to “Šúdži” nebo “Šodó”. Slovo “Šúdži” sestává ze dvou znaků: “Šú” – učit se a “Dži” – znaky. Můžeme je přeložit jako “krasopis”. Slovo “Šodó” se rovněž skládá ze dvou znaků, ale jiného významu. “Šo” – psát a “Dó” – cesta. “Šodó” lze volně přeložit jako “kaligrafie”, přičemž doslovný překlad by znamenal “cesta psaní”. Pro širokou veřejnost je větší frekvence slova “cesta” (japonsky “Miči” a sinojaponsky “Dó”) zcela běžná. Znak pro cestu se objevuje v mnoha odvětvích japonského umění, například “Sadó” (“Čadó”) – čajový obřad, “Kadó” – aranžování květin, “Džúdó” (“Judo”) – bojové umění atd. Pro našince označují dvě slova – krasopis a kaligrafie – takřka totéž, v Japonsku je mezi nimi velký rozdíl. “Šúdži” je krasopis, kterému se, tak jako u nás na základních školách, učí děti, aby byly schopny psát úhledně. Znaky stejně velkými, vyváženými a s rovnými tahy. “Šodó” je umělecký projev kaligrafa, jenž neusiluje o rovnou čáru a úhledné znaky. Jeho cílem je vybrat vhodný styl, napsat znaky tak, aby odpovídaly tématu, vyvést kaligrafii osobitě, zajímavě a znakům vdechnout život. Pro “Šodó” není nic horšího než kaligrafie, která je k nerozeznání od geometricky dokonalých znaků vytištěných z počítače. Originální písemný projev vlastní rukou je pro Japonce přes veškerou elektroniku stále důležitý. Například je nemyslitelné, aby žadatel o práci přinesl na pracovní pohovor životopis natištěný na počítači. Musí být napsán výhradně vlastní rukou a mnoho Japonců při jeho psaní zažívá horké chvíle. Každý si dobře uvědomuje, že nestačí jméno prestižní univerzity, že životopis musí být vyhotoven krásnými znaky, které samy vypovídají o jeho autorovi. S kaligrafií se v Japonsku setkáváme na každém rohu. Ať jde o vinětu na láhvi saké, vývěsní štít restaurace lákající štamgasty nebo logo nejmodernějšího elektronického výrobku. Je pravda, že dnešní mladý Japonec nemá čas na cvičení kaligrafie a štětec bere do ruky jednou za rok při psaní novoročenek. Přesto se “Šodó” v Japonsku stále drží a je ceněnou dovedností, ve svém kulturním postavení ani v nejmenším nezaostává za uměním hudby, divadla nebo obrazu.

Japonská kaligrafie - počátky piktogramů na želvím krunýřiKořeny japonské kaligrafie sahají do Číny a úzce souvisejí se vznikem znakového písma, které je v japonštině známé jako “Kandži”. Znakové písmo vzniklo přibližně před 3500 lety z náboženských důvodů, nesloužilo totiž komunikaci mezi lidmi, nýbrž komunikaci s bohy. Piktogramy se tehdy ryly do kostí a želvích krunýřů. Dnes se ke kaligrafii používá štětce “Fude”, který je zhotoven převážně ze zvířecích štětin, a tuše “Sumi”. Japonská kaligrafie má svou jedinečnou historii, ale její podobnost s kaligrafií čínskou je velká, a neodborník čínskou a japonskou kaligrafii nerozliší. Pomineme-li drobnosti, hlavní rozdíl spočívá ve znacích. V čínštině je mnohem více znaků než v japonštině a ty se v ní časem zjednodušily. Ovšem kaligrafie čínského kaligrafa pracujícího s tradičními znaky může být od kaligrafa japonského k nerozeznání. V japonštině se setkáváme ještě s jednou zvláštností, která v čínštině není, a to je “Hiragana” a “Katakana”. Dvě slabičné abecedy, které vznikly ze znaků, ale liší se na první pohled. Také můžeme narazit na název “Kana”, který zahrnuje abecedy obě; kaligrafie napsaná právě tímto stylem je japonský unikát.

 

Japonská kaligrafie - A - Katakana“Katakana” – japonská slabičná abeceda určená k zápisu cizích a přejatých slov. Katakanou se zapisují cizí jména a názvy pro věci, které přišly do Japonska ze Západu. Katakany lze též užít, podobně jako kurzívy, k odlišení textu.

 

 

Japonská kaligrafie - A - Hiragana“Hiragana” – japonská slabičná abeceda určená k zápisu slov, pro která nejsou čínské znaky “Kandži” nebo jsou pro běžného čtenáře příliš složité. Hiragany se též používá k vyjádření gramatické části v textu, jako jsou časy, přípony, částice apod.

 

 

Japonská kaligrafie - Rjú - Kaišo“Kaišo” – tiskací písmo, které se vyučuje na školách a jehož styl je nejsnáze čitelný, popřípadě vyhledatelný ve znakovém slovníku. Ve stylu kaišo jsou napsány knihy, noviny a veškerý počítačový text.

 

 

 

Japonská kaligrafie - Rjú - Gjóšo“Gjóšo” – psací písmo, které se podobně jako u našeho písma velmi mění. Každý má svůj osobitý styl. Tohoto stylu se užívá pro běžný zápis rukou.

 

 

 

 

Japonská kaligrafie - Rjú - Sóšo“Sóšo” – trávové písmo, nejuvolněnější zápis. Jde o styl na hraně čitelnosti. Znak vyjádřený v základním stylu mnoha tahy lze v tomto stylu zapsat tahem jediným.

 

 

 

 

Japonská kaligrafie - Rjú - Reišo“Reišo” – úřednické písmo, ozdobné. Způsobem zápisu je co do rychlosti nejpomalejší.

 

 

 

 
Japonská kaligrafie - Rjú - Tenšo“Tenšo” – pečetní písmo, které se používá převážně pro znaky ryté na osobní razítka a pečetě.

 

 

 

 

 

Pomineme-li japonské slabičné abecedy “Hiragana” a “Katakana”, můžeme čínské znaky “Kandži” velmi jednoduše rozdělit do čtyř skupin.

 

  • Piktogramy – základní znaky, které vznikly z tvaru (obrazu) objektů.
  • Ideogramy – znaky, u nichž je význam znázorněn pomocí teček a čar.
  • Složeniny významů – kombinace znaků, ze kterých vznikl nový znak s novým významem.
  • Složeniny významů a čtení – kombinace elementů vyjadřující význam a čtení.

 

Budeme-li se zajímat o samotné načiní a pomůcky potřebné ke studiu kaligrafie, brzy zjistíme, že k vytvoření krásné kaligrafie je zapotřebí kvalitního materiálu. Japonský papír “Waši” a tuš “Sumi” jsou nenahraditelné. Základní potřeby pro kaligrafii (třecí kámen, tuš, štětec a papír) označujeme jako “Bun bó ši hó” (čtyři poklady studovny). Nicméně jak praví japonské přísloví “Špatný kaligraf vždy pomlouvá svůj štětec”, ani sebelepší štětec na kaligrafii nestačí.

 
Japonská kaligrafie - Fude“Fude” – štětec
Nejdůležitějším nástrojem kaligrafa je bezpochyby štětec. Jeho rozměry mohou být jakékoliv. Obvykle se používá štětců ze zvířecích štětin, které mají různé vlastnosti. Zpravidla platí, že znak napsaný velmi jemným štětcem vypadá velmi tvrdě, a naopak znak napsaný štětcem tvrdým zase velmi jemně.

 
Japonská kaligrafie - Waši“Kami” – papír
Japonsko je známé svou výrobou tradičního papíru “Waši”, který je svými vlastnostmi a procesem výroby diametrálně odlišný od papíru západního. Výběr papíru je velmi složitý a v kombinaci se správně rozetřenou tuší můžeme dosáhnout nádherných odstínů.

 

 

Japonská kaligrafie - Sumi“Sumi” – tuš
Kvalitní kaligrafie vyžaduje i kvalitní tuš. Absolutně černá barva není vždy žádoucí. Každá tuš má svou specifickou barvu a svými nuancemi připomíná archivní vína.

 

 

 
Japonská kaligrafie - Bokudžú“Bokudžú” (“Bokuteki”) – instantní tuš
Pokaždé není čas na zdlouhavou přípravu tuše. Pro pouhé cvičení nám přijde vhod instantní tuš. Jde o směs rozetřené tuše, lepidla a několika chemikálií.

 

 

 

 

Japonská kaligrafie - Suzuri“Suzuri” – třecí kámen
Kvalitní kámen nám při tření tuše ušetří mnoho času. Tření na laciném kameni z porcelánu trvá věčnost, přičemž na kameni posázeném diamantovým prachem dosáhneme velkého množství tuše v okamžiku.

 

 
Japonská kaligrafie - Bokuči“Bokuči” – nádoba na instantní tuš
Nejde o nic více než o misku z plastu připomínající popelník, která je vhodná pouze na instantní tuš.

 

 

 

Japonská kaligrafie - Mizusaši“Mizusaši” – nádobka s vodou
Při tření tuše je nutno používat velmi málo vody a tato nádobka nám poslouží k přesnému dávkování.

 

 

Japonská kaligrafie - Šitadžiki“Šitadžiki” – podložka
Filcová podložka, může být různých barev. Slouží jako podklad pod velmi jemný papír a zbraňuje prosáknutí tuše. Dá se použít i jako vodítko, tedy “lenoch”, jsou-li na ní linky pomáhající držet rovinu při psaní.

 

 

Japonská kaligrafie - Bunčin“Bunčin” – těžítko
Jako těžítko můžeme použít jakýkoliv těžký předmět. Většinou jde o železný hranolek.

 

 

 

Japonská kaligrafie - Fudeoki“Fudeoki” – podložka pod štětec
Kus bambusu či keramiky, jehož se používá k bezpečnému odložení štětce.

 

 

 

Japonská kaligrafie - Fudemaki“Fudemaki” – rohožka pro štětec
Rohožka připomínající rohožku na přípravu suši nám slouží k přepravě štětců. Na prodyšné podložce může štětec vyschnout a nezplesniví.

 

 

Japonská kaligrafie - In“In” – razítko, pečeť
K podpisu kaligrafa slouží většinou červené razítko, které známe i pod názvem “Hanko”. Na razítku bývají obvykle znaky skutečného či uměleckého kaligrafova jména v pečetním stylu “Tenšo”.

 

 

 

Japonská kaligrafie - Šuniku“Šuniku” – razítkovací barva
Barva slouží k otisknutí razítka “In”. Bývá zpravidla červená a může mít několik odstínů.

 

 

 

Japonská kaligrafie - Indžoku“Indžoku” – razítkovací podložka
K otištění razítka není filcová podložka nejvhodnější. Aby se razítko otisklo dobře, i se všemi detaily, potřebujeme něco pružného.

 

 

 

Japonská kaligrafie - Inku“Inku” – úhelník
Pomůcka vhodná pro velká razítka, u nichž je zapotřebí nabrat barvu několikrát a razítko otisknout přesně na stejné místo. K běžné velikosti razítka, kde stačí otisk jediný, není tato pomůcka nezbytná.

 

Studium kaligrafie lze stručně shrnout podle motta “Šú ha ri”. “Šú” – dodržet, znak vyjadřující počátek jakéhokoliv studia. Zprvu se musíme naučit správnému držení štětce, rozetřít tuš, tak aby měla krásnou barvu, postupu tahů a dalším základním principům. Každý, kdo zkusí napsat jeden vodorovný či svislý tah, zjistí, jak těžké je dosáhnout obyčejné rovné čáry. “Ha” – porušit, znak vyjadřující oproštění od pravidel, která brání kaligrafovi vytvořit si vlastní osobitý styl. Je zapotřebí mnoha hodin psaní, aby čára, která se po mnoha hodinách cviku narovnala, nebyla jen rovná. “Ri” – oproštění, znak vyjadřující poslední stádium. Stav, kdy žádná pravidla neexistují, není třeba žádného soudu; stav na konci života, kdy se člověk stává svobodným. Motto vypočítává pořadí: dodržet, porušit, oprostit se a nic z toho nelze přeskočit. Kaligrafie napsaná tím, kdo vše dodržel, nevypadá jako něco zvláštního, ale je něčím neuvěřitelným. Kaligrafie napsaná tím, kdo stanovený postup nedodržel, vypadá jako nic a také nic není.Japonská kaligrafie - Saitó Isodži při výuce dětí

Saitó Isodži při výuce dětí

Tvorba

Šo wa šinga nari

Psaním se zobrazuje lidské srdce.
Styl: reišo
2011

Džinsei wa kokjú no kazu dewa nai, kokjú o nakusu šunkan dearu

Život se nepočítá na počet dechů, ale na momenty, které ti vezmou dech.
Styl: gjóšo
2011

Mušin

Bez úmyslu.
Styl: sóšo
2011

Ware ni šičinan hakku o ataetamae

Udělej mi to nejhorší, co můžeš.
Styl: reišo
2009

 

Objednávky

Zde si můžete podle svého přání objednat kaligrafii na míru, která může posloužit k výzdobě Vašeho prostoru, jako originální dárek nebo třeba jako podklad pro logo. Každá kaligrafie je na objednávku, není tu tedy žádný ceník ani katalog. Velikost kaligrafie se dá upravit podle Vašeho požadavku, ale v zásadě jsou dva formáty kaligrafického papíru. Formát “Hanši” (24 x 33 cm) a formát “Hansecu” (35 x 137 cm).

Japonská kaligrafie - Hansecu

Kaligrafie jsou podlepené technikou urauči. To znamená, že Vaše kaligrafie bude po napsání a zaschnutí tuše namočena, vyrovnána a na zadní stranu jí bude přilepen podkladový papír. Poté bude “rovná jako sklo” a připravená k zarámování bez nežádoucích vlnek a ohybů, které vznikají na papíře za sklem u kaligrafií nepodlepených. Aby se objednané kaligrafie nemohly dál prodávat, trvám na věnování. To dodá kaligrafii jedinečnost, je samozřejmě v japonštině a je součástí kaligrafie. Tím se také kaligrafie stává mnohem osobitější a coby dárek udělá jistě větší radost. V případě potřeby je žádané téma přeloženo do japonštiny, eventuálně po gramatické či estetické stránce konzultováno s japonskými kaligrafy.

Kaligrafie mohou být napsány ve čtyřech stylech.

“Rjú” drak

Japonská kaligrafie-Rjú-drak-kaišo,gjóšo,sóšo,reišo                “Kaišo”                                       “Gjóšo”                                 “Sóšo”                                        “Reišo”

V případě objednávky či dotazu neváhejte a kontaktujte mne e-mailem nebo telefonem.
rene.skupy@gmail.com     +420-607-960-090

 

PetrPetr
Vřele doporučuji kaligrafie od Reného. Sám jsem spokojeným majitelem jeho krásné práce. Skvělá spolupráce, komunikace a spokojenost s konečným produktem jsou tou nejlepší vizitkou.

 

 

 

 

JiříJiří
S Reném máme tři společné koníčky: Aikidó, Iaidó a kaligrafii. Aikidó a Iaidó si spolu můžeme zacvičit, ale u kaligrafie je to jiné. Zatímco u mě má učitelka Akiko často volala své nezapomenutelné “aiaiai!”, kaligrafie jde Renému výborně. Je dobře, že ji umí. Je dobře, že ji učí. A je dobře, že my méně nadaní se můžeme alespoň těšit z jeho díla, třeba v našich domovech. Prostě, dobře nám tak.

 

Kursy

Dálkové kursy

Dálkové kursy jsou vhodné nejen pro mimopražské zájemce, ale i pro všechny, kdo nemohou docházet na pravidelný kurs. Výuka probíhá od základních tahů, psaní japonských abeced a znaků “Kandži”. Dálkový kurs je míněn jako měsíční a student pokaždé obdrží nové modely a opravu minulého úkolu. Všechny modely jsou zásadně psány ručně a nejsou kopírované. Studenti využívají možnosti psát znaky z oblasti, která je zajímá, například z bojových umění, japonské filosofie atp. Je nutno pořídit si vlastní pomůcky, které se dají koupit v České republice, popřípadě objednat po internetu. Podrobnější informace lze získat e-mailem, eventuálně po telefonu.

Japonská kaligrafie

Pravidelný kurs

Pravidelný kurs pořádá Česko-japonská společnost každé pondělí (mimo státní svátky) v časech 16:30~18:00; 18:10~19:40; 19:50~21:20 a jednou měsíčně, zpravidla poslední sobotu v měsíci, od 11:00~14:00 v pražské Lucerně v učebně Ikebany. Lekce nejsou rozděleny podle pokročilosti, maximální počet studentů je 15. Všechny pomůcky jsou k dispozici na místě. Máte-li o kurs zájem, kontaktujte přímo Česko-japonskou společnost e-mailem na office@japan.cz nebo telefonem +420- 224-216-032. Učebna Ikebany se nachází ve 3. patře paláce Lucerna.

 

Japonská kaligrafie-Lucerna

JanJan

Skvělý relax ve velmi příjemné atmosféře po náročném pracovním dni.

 

 

 

 
MiharuMiharu

I’ve been taking Rene’s class for one year. I’ve taken his lesson in nice and friendly atmosphere every week. I used to take calligraphy lessons when I was child. But since I’ve started his lesson, I realized that there are so many new things about calligraphy. He explains us how to write beautifully and so many techniques for writing plainly. I feel that writing is so much fun. Nowadays we seldom write characters by hand due to spread of computer. Writing with scent of “SUMI” is really relaxing and settle your mind. If you’re interested, why don’t you join and write with us?

 

MartaMarta

Japonskou kaligrafii jsem začala studovat po ukončení bakalářského studia Japonských studií na UK v Praze. Jsem ráda, že jsem díky kaligrafii úplně neztratila kontakt s japonskou kulturou. Kurs kaligrafie, kterou učí René Skupý, je pro mě tak důležitý a zajímavý, že jsem mu dala přednost před všemi ostatními koníčky a každé pondělí popisuji stohy novin černou tuší.

 

 

EmilEmil

Kaligrafie mi učarovala svou linkou a pro mě je to stálá výzva zvládnout psaní krásných japonských znaků. René Skupý je pro mě učitel s výborným přístupem ke každému studentovi. Učitel, který rozšiřuje znalosti nejen o kaligrafii. Děkuji mu, že jsem ho potkal ve svém životě, který mi velmi obohacuje.

 

 

VeronikaVeronika

Kaligrafii jsem zvolila jako netradiční meditační a relaxační aktivitu, prostředek zklidnění a tréninku soustředění. V kursu Reného Skupého jsem dostala mnohem víc… přátelskou atmosféru, profesionální vedení a čas strávený jakoby mimo hektičnost světa tepajícího za “branami” kaligrafické učebny…Kursy vřele doporučuji!

 

 

 
ChristineChristine

Ráda chodím každé pondělí na kurs kaligrafie. Lekce hodně rychle utíkají a já se vždy těším na další hodinu.

 

 

 

EvaEva

Děkuji Renému, který mi pomohl zkrátit vzdálenost mezi Českou republikou a Japonskem. Velice si vážím jeho znalostí, které dokáže i předávat dál. Jen málo učitelů dokáže předávat své znalosti a ještě povzbudit k dalšímu vzdělávání.

 

 

 
MarcelaMarcela

Kaligrafii jsem studovala 3 roky, z toho rok a půl u Reného. Mám tedy srovnání i s jiným učitelem, který byl sice Japonec, ale kaligrafii nedokázal předávat tak dobře a zajímavě jako právě René. Kurs velmi doporučuji.

 

 

 
VeronikaVeronika

Kaligrafii studuji čtvrtým rokem. Mým prvním učitelem byl Japonec Acuši. Můj nový učitel, René Skupý, vnesl do hodin energii a nové nápady. Když se podívám na Reného kaligrafie a svoje, pak vím, že mám před sebou ještě dlouhou cestu a to mě na kaligrafii baví nejvíc – je na celý život.

 

 

 

 

KamilKamil

Kursy kaligrafie s panem Reném Skupým mě opravdu nadchly. Kaligrafie se pro mě stala nejen příjemnou uměleckou činností, ale také způsobem jak harmonizovat svou mysl. Kaligrafii také zařazuji do náplně soustředění karate, kterého se každoročně účastní na 200 cvičenců. I pro ně se kaligrafie stala příjemným zpestřením tréninku bojového umění.

 

 

 

Workshopy

Každý rok se pod záštitou Česko-japonské společnosti, ateliéru Niny Hedwic, různých škol a dalších organizací uskuteční nejen v Praze několik workshopů. Máte-li zájem některého se zúčastnit, napište mi svůj e-mail a já Vás včas informuji. V případě zájmu o workshop ve Vaší škole nebo jiné instituci neváhejte a kontaktujte mne. K worshopu je pouze nutno zajistit vhodný prostor. Veškeré pomůcky a materiály jsou součástí výuky.

Japonská kaligrafie

 

Lubor MalonLubor Maloň, Muzeum Komenského v Přerově
V rámci výstavního projektu Tou knihou jsem si zamiloval Japonsko, který se konal od dubna do září 2011, jsem měl možnost spolupracovat s panem Skupým, který pro naše návštěvníky připravil mimořádně poutavou přednášku a workshop kaligrafie. Návštěvnost obou akcí a reakce jejích účastníků svědčila o tom, že kaligrafie je velmi přitažlivým tématem i v dnešní uspěchané době a v naší zeměpisné šířce, tolik vzdálené od Japonska a jeho kultury. Téma workshopu připoutalo také pozornost štábu České televize Ostrava, který z něj vytvořil krátkou, leč zajímavou reportáž. www.ceskatelevize.cz/ct24//regiony/126070-prerovane-se-ucili-japonsky-krasopis-kaligrafii/

 

Nina HedwicIng. arch. Nina Hedwic www.malovanikresleni.cz
Workshopy Kaligrafie vedené Reném v našem ateliéru jsou jako zajímavé rozšíření pravidelného studia našich žáků, kteří se zabývají výtvarným uměním. Jednotlivé workshopy jsou vždy velmi profesionálně připravené a kurs pod vedením tohoto zkušeného lektora je zárukou spokojených studentů. Spolupráci po stránce přípravy a domluvy workshopu hodnotím jako absolutní spokojenost

 

 

MatejMatěj
Co se týče umění kaligrafie, tak mou prvotní vizí bylo si toto umění vyzkoušet a pouze do kaligrafie nahlédnout. Proto jsem v minulosti navštívil jednodenní kurz (workshop). Tímto kurzem mě kaligrafie oslovila, přičemž většinový podíl má na tom právě pan René Skupý a to nejen svými pedagogickými schopnostmi, ale také svou osobností. V nejbližší době se chystám navštívit další kurs či kursy a v budoucnu určitě absolvuji celý kurs kaligrafie. Umění kaligrafie, jenž vede pan René Skupý, všem vřele doporučuji.

 

Jan KrcmaJan Krčma, Městská knihovna Fryšták www.frystak.knihovna.cz
Ten den, 9. duben, nadešel. Pro pana René Skupého, toho, kdo nabízel klíč, se otevřel už ve tři hodiny ráno. O šest hodin později už byl na místě. Světlem hojně obdařená učebna výtvarné výchovy naší základní školy jako kdyby napovídala, že je třeba přijít otevřený. Po chvíli už lavice nesly kaligrafické sady i stránky novin a vzápětí místnost ožila také ostatními. Konečně znaky? Mají svou historii a mnohdy vizuálně čerpají ze skutečnosti. Znak pro strom hovoří o stromě, dva tytéž znaky označují křoví a tři pak les. Humor autorů písma žijících v časech, kdy čeština ještě bloumala po hvězdách, překvapuje: Ztrojený znak pro ženu znamená “velký hluk”. Lze si nechat napsat vlastní jméno i slova, která nám jsou blízká. Lektor René se všeho chápe ochotně a trpělivě. Zvláštní, jak při psaní nevyužívá jen zápěstí, pohyb ruky je prodlouženým pohybem celého těla. Snažíme se přepisovat. V tu chvíli rozumím tomu, proč je naším východiskem novinový papír. Jsou (a budou) ho stohy. Volíme si jednotlivé znaky i jejich ustálená spojení a pokoušíme se je přepisovat. Přistupujeme s nimi k lektorovi a necháváme si vysvětlit a názorně předvést, nakolik unikáme pravé podobě. Na řadu přicházejí proporce, preciznost tahů. Obdivuhodné, čeho lze se štětci dosáhnout, když tomu věnujete léta a vůli a vybudujete si k písmu vztah? Závěr? Kaligrafický papír a složitější sestava znaků. Někdo si nechá předkreslit svůj oblíbený citát, jiný vychází z toho, co už je připraveno. Žádám pana Reného o zápis motta naší knihovny: “Kniha je jako zahrada, kterou nosíš v kapse.” Zapisované vyplouvá jako vlny. Radost pohledět! Ještě razítko. Ták a je to? Čas přímo prchá. Už je zapotřebí končit. Rychle. Poprvé si inspirován kolegy stoupnu. Chyba. Dvě stránky kaligrafického papíru, které si šetřím po celou dobu, měly raději zůstat nepoužité na hromádce, ušklíbá se novinový papír, na němž je tentýž znak mnohem líp vyvedený. Uklízíme. Při tom probleskne, že vše tak rychle přeletělo? Den, ze kterého pochází radost. Příjemná společnost, byť byla tvořena lidmi, kteří se převážně neznali, ostatně pocházeli z vícera okruhů? Zamykáme dveře, odcházíme nádvořím. Jako štětce píšeme do chodníku nejen celým tělem, ale i úsměvem. Září (v dubnu).

Japonská kaligrafie

Biografie

René SkupýRené Skupý
Narozen roku 1979 v Praze.
O japonské umění se zajímá od šesti let, kdy začal docházet na tréninky karate, jež později – třináctiletý – vystřídal bojovým uměním aikidó, které cvičí dodnes. S kaligrafií se poprvé setkal roku 1997 v japonské základní škole v Praze, kde pod vedením Japonců žijících v České republice probíhal kurs pro veřejnost. Kaligrafie mu učarovala a po několika letech docházení do japonské školy a setkání s kaligrafem Pascalem Kriegerem, žijícím v Ženevě, se rozhodl pokračovat pod jeho vedením. Po tolika letech zájmu o japonskou kulturu došel Skupý k závěru, že bez japonštiny se do japonských tradic proniknout nedá, a začal se učit japonsky. Zpočátku v Česko-japonské společnosti a poté v pomaturitním studiu. V době rozmachu japonských firem a nedostatku tlumočníků se mu nabídla možnost práce tlumočníka na plný úvazek, kterou vykonával po čtyři roky, než se rozhodl odjet na roční pobyt do jazykové školy v Tokiu, kde absolvoval intenzivní kurs pro pokročilé. Za druhého pobytu v Japonsku v roce 2006 ho jeho dosavadní učitel Krieger představil Saitó Isodžimu, prezidentu kaligrafické federace Tóka, kam Skupý po dobu patnácti měsíců docházel na hodiny kaligrafie. V roce 2009 před návratem do vlasti složil zkoušku na 6. dan a začal vyučovat kaligrafii a japonštinu v Česko-japonské společnosti, kde pracuje dodnes. Dnes se aktivně účastní seminářů kaligrafie v Evropě, pomáhá organizovat výstavy a měsíc co měsíc posílá svůj domácí úkol na opravu do Japonska. Živí se výukou japonštiny, kaligrafie, příležitostně tlumočením a trénováním bojového umění aikido na Fakultě tělesné výchovy a sportu, kde má svůj klub.

Japonská kaligrafie-Saitó Isodži, Pascal Krieger, René Skupý  s Isodži Saitem – Ženeva 2011                         s Pascalem Kriegerem – Ženeva 2010

Japonská kaligrafie-6.dan, ČT-Barvy životadiplom za složení zkoušky na 6. dan                  při natáčení pro pořad ČT – Barvy života

Fotogalerie

2011

Výstava a seminář v Ženevě


Kurs v Česko-japonské společnosti 2009~2011

Výroba japonského ručního papíru “Waši” s panem Sató

Workshop ve Fryštáku

“Kakizome” (novoroční kaligrafie) v Českém centru

2010

Seminář ve Francii


“Kakizome” (novoroční kaligrafie) v Lucerně

2009

Seminář ve Švýcarsku (La Gite)


Z lekcí v Japonsku 2008~2009

2007

Seminář ve Švýcarsku (La Gite)

2006

Z lekcí v Japonsku


Seminář ve Švýcarsku (La Gite)

2005

Seminář ve Švýcarsku (La Gite)

1997~2000

Japonská základní škola v Praze

Výuka japonštiny

Japonština

  • Chystáte se navštívit Japonsko?
  • Máte japonské známé?
  • Uvažujete o obchodu s Japonci či práci v japonské firmě?
  • Chcete proniknout do tajů japonské kultury?
  • Rádi se díváte na japonské animé či čtete japonská manga?
  • Cvičíte japonské bojové umění?

 

Je jedno, jaký důvod máte, ale chcete-li se skutečně domluvit s Japonci, proniknout do jejich kultury a uvažování, angličtina Vám nestačí. Proč? Pro Japonce je angličtina mnohem těžší než pro Čechy a vinou stylu, jakým se v japonských školách učí jazykům, se tam nikdo anglicky nenaučí. Japonci jsou silně stydliví a vyjadřovat se v cizím jazyce jim působí velké nesnáze. Jste-li schopni komunikovat s nimi pro začátek i špatnou japonštinou, máte vyhráno. Japonci jsou velice milí a snahu Evropana, který se dorozumívá japonsky, nesmírně ocení.

 

Výuka japonštiny je vedena komunikativní metodou a dbá o přirozené, správné a plynulé používání jazyka. Hodiny jsou pestré a zaměřují se na všechny složky jazyka – mluvení, poslech, slovní zásobu i gramatická pravidla. Cílem je zvládnout japonštinu v reálných situacích.

 

Nejúčinnější metoda je individuální výuka, popřípadě výuka malé skupiny. Studium je možné na Vámi vybraném místě (doma, v kanceláři, kavárně apod.) nebo po Skypu. Jde o to co nejvíce vyjít vstříc Vašemu časovému rozvrhu. Individuální výuka je intenzivní, na míru podle potřeby a s důrazem na aktivní konverzaci.

 

Japonský jazyk je pro Čechy jednoduchý. Většina Čechů se domnívá, že japonština je jako čínština, kde stačí nepatrná změna intonace a význam slova je naprosto odlišný. Ne, japonština nemá slovo, které by Čech nedokázal vyslovit. Úskalí japonštiny je v písmu. Písmo se skládá z čínských znaků a dvou slabičných abeced “hiragana? a “katakana?. Ovšem pro začátek k psané komunikaci s Japonci postačí naše latinka, kterou každý Japonec velmi dobře zná. Není důvod se podceňovat. Japonsky se může naučit každý.

 

V případě zájmu o první lekci neváhejte a kontaktujte mě. Uvidíte, jak snadno to půjde?
rene.skupy@gmail.com     +420-607-960-090

MartinMartin

Od šestnácti let žiji v zahraničí, mluvím pěti evropskými jazyky a vždy jsem byl obrovský zastánce metody pro samouky, které jsou v Čechách výborně vypracovány. Tudíž jsem měl své pochyby vzhledem ke kursu japonštiny, který mě měl během dvou týdnu naučit základy jazyka, tak abych byl schopný plynulé konverzace o základních věcech. Kurs vedený René Skupým ale absolutně předčil všechna má očekávání. Kurs je výborně metodicky vypracován, je vidět dlouholetou praxi Reného při výuce japonštiny a po pravdě řečeno jsem nikdy nezažil lepšího učitele jazyka. Letní kurs mi dal solidní základy jazyka, který je na první pohled velmi komplikovaný, ale hlavně velmi těžký naučit se jako samouk. Určitě bych tento kurs doporučil komukoliv, kdo se chystá do Japonska, byť i jen na poznávací cestu, ale samozřejmě všem, kdo chtějí proniknout do tajů krásného jazyka a velmi zajímavé kultury.

 

MattiaMattia
I strongly recommend Rene Skupy as I have been his student at beginner level in Prague before moving to Japan. I began from being able to only to say “sayonara” and nothing more and in a few weeks I was already able to ask information, talk about me and other basic language skills which very useful once I arrived in Japan. In fact, from the very first days in Japan I realized that those things he taught me were the most useful. He is able to mix grammar and conversation in an efficient way. And he was giving me lectures of Japanese speaking English: big plus for foreigners.

 

 

TomášTomáš
S nadsázkou se dá říct, že bez svého učitele Reného Skupého bych se nedomluvil. Je to tak, Japonštinu potřebuji ke své práci, neboť mám na starosti projekty realizované v Asii i v Japonsku. A jak je známo, každého potěší, když alespoň trochu mluvíte jeho jazykem, to platí i v Japonsku, kde mě znalosti “vštěpované” při hodinách japonštiny velmi pomohly i vzhledem k lepšímu základnímu porozumění mých partnerů. Nejenom partnerů, ale i nových přátel, které jsem si po mnoha cestách do Japonska našel. Svého výběru učitele určitě nelituji, protože jsem získal potřebnou orientaci v gramatice a jazyku samotném a jsem schopen vyjádřit a požádat o běžné každodenní věci v restauraci, hotelu, taxi, při běžné zdvořilostní komunikaci. Pozitivem je, že hodiny jsou vedené v přátelském a zábavném duchu, takže nikoho nenudí a vždy jsou modifikovány s ohledem na potřeby studenta a vše vychází i z praktických znalostí jazyka. Nezbývá mi nic jiného, než každému, kdo chce začít s tímto zajímavým jazykem, svého učitele jen doporučit.

 

LukášLukáš
Konničiwa, jmenuji se Lukáš Adam a je mi 13 let. K japonštině jsem se dostal díky japonskému bojovému umění (karate). Momentálně se učím přes dva roky a stále mě to velmi baví. Je to hlavně díky Reného zábavnému a přátelskému přístupu k výuce. Lekce japonštiny doplňujeme zajímavostmi o životě v Japonsku. Také posloucháme japonské dialogy a díváme se na japonská videa. Po dvou letech studia jsem schopen vést rozhovor v japonštině a japonsky psát. Za to vděčím  především svému učiteli Renému.

 

Odkazy

Kaligrafie:

Kaligrafie:
Obchod s kaligrafickými potřebami v Praze: www.zlatalod.cz
Obchod s kaligrafickými potřebami v Praze: www.vytvarnepotreby.cz
Obchod s kaligrafickými potřebami na internetu: www.bonsai-sumiko.cz
Obchod s kaligrafickými potřebami v Japonsku: www.naraya-honpo.co.jp

Japonština:

Výuka, kursy a tlumočení mezi Čj – Aj – Jj: www.japonskyjazyk.com
Slovník (AJ): www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
Časopis pro studenty Hiragana Times (AJ): www.hiraganatimes.com
Vyhledávač stránek s přepisem znaků do hiragany www.hiragana.jp

Ostatní

Aikidó – japonské bojové umění: www.aikido-prague.com
Česko-japonská společnost: www.japan.cz
Umělecký ateliér: www.malovanikresleni.cz

Literatura:

Obrázková HIRAGANAObrázková HIRAGANA – Asociace učitelů japonštiny v ČR

Zábavná učebnice japonského slabičného písma. Vydala Česko-japonská společnost, Praha 2007. Počet stran 72 (formát A4), Cena 100,- Kč. Učebnici lze objednat na www.japan.cz

 

 

Obrázková KATAKANAObrázková KATAKANA – Asociace učitelů japonštiny v ČR
Zábavná učebnice japonského slabičného písma. Vydala Česko-japonská společnost, Praha 2010. Počet stran 76 (formát A4), Cena 100,- Kč. Učebnici lze objednat na www.japan.cz

 

 
Japonsko-český studijní znakový slovníkJaponsko-český studijní znakový slovník – David Lábus a Jan Sýkora
Znakový japonsko-český slovník je první svého druhu u nás. Má být úvodem do zcela odlišného jazykového světa, kde je silně akcentována grafická rovina sdělované informace prostřednictvím v Japonsku zdomácnělých čínských znaků.

 

 

 

Japonsko-český slovníkJaponsko-český slovník – Ivan Krouský a František Šilar
Jediný rozsáhlý a aktuální překladový slovník pro japonštinu. Opravené a podstatně rozšířené vydání překladového japonsko-českého slovníku přináší:

 

 

 

 
 Říše čínských znakůŘíše čínských znaků – Cecilia Lindqvistová
Překlad populární práce zabývající se vývojem čínského znakového písma. Autorka, lingvistka a vysokoškolská učitelka čínštiny, snadno uchopitelnou formou seznamuje čtenáře se složitou historií čínského písemného systému. Vysvětluje vznik a vývoj několika desítek nejpoužívanějších znaků, které navíc vztahuje k sociálním a kulturním dějinám Číny. Ukazuje, že tento starobylý písemný systém je stále živý a lze na jeho základě pochopit i mnohé skutečnosti současné čínské kultury a společnosti.

 

GodaidžiruiGodaidžirui – Takeda Takejama
Japonský kaligrafický slovník, nepostradatelná pomůcka pro každého japonského kaligrafa. Slovník a jemu podobné jsou v Japonsku běžně k dostání v každém větším knihkupectví.

 

 

 

 

Ten Džin ČiTen Džin Či – Pascal Krieger

Kniha je tříjazyčná, napsaná ve francouzštině, angličtině a španělštině. Téma je věnováno bojovým uměním. Každá kaligrafie je obohacena o ilustraci a vysvětlení tématu jak pro zájemce o bojová umění, tak pro kaligrafy. Celé dílo je rozděleno na tři části, podle druhu tématu a kaligrafického stylu, ve kterém jsou kaligrafie napsány. Kniha je nepostradatelným klíčem pro ty, kdo provozují bojová umění a mají zájem nejen o fyzickou část tréninku, ale i filosofii.

Kontakt

René SkupýRené Skupý
E-mail: rene.skupy@gmail.com
Mobil: +420-607-960-090
Skype: rene.skupy
Facebook: www.facebook.com/rene.skupy
Adresa: Pod Harfou 60, 190 00 Praha 9

 

 

 

 

 

 

 

IČO: 76481824

Místo podnikání: Habrová 2655/4, 130 00 Praha 3

Fyzická osoba zapsaná v ŽR od: 16.12.2009

Evidenční číslo ŽL: ÚMČP1/2160/2009/ZAC/4

Evidující úřad: Úřad městské části Praha 3